Marcel Amont

 Nur die Liebe

Un petit clin d'œil à notre ami Marcel Amont, avec son adaptation en allemand de "L'amour ça fait passer le temps" qui se traduira par "Nur wahre Liebe macht die Welt zum Paradies" joli tout ça.

Et comme un 45 tours a, en général, deux faces, on retrouve en Face B "Es gibt nur zwei Möglichkeiten" qui n'est autre que "Sur ton cœur, j'ai posé mon visage" les deux chansons étant le haut du panier dans le répertoire de Marcel Amont.





A) Nur wahre Liebe macht die Welt zum Paradies (Thomas / Vincent / Orloff / Rivat)
B) Es gibt nur zwei Möglichkeiten (Charden / Dessca / H. van Dugen)
Arrangements : R. Vincent
Ingénieur : Estardy
Assistant Producteur : Jacky Rault
Dir, Artistique : Jacques Revaux
℗ 1972

Nur wahre Liebe macht die Welt zum Paradies 1972
Es gibt nur zwei Moglichkeiten 1972








Commentaires

  1. Le germaniste que je suis adore ! Danke schön TonTon !
    JPP

    RépondreSupprimer
  2. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

    RépondreSupprimer
  3. I spreche nich deutsch...
    Mes derniers cours d'allemand datent d'il y a 40 ans donc je ne me prononcerai pas sur l'accent de Markus Stromaufwärts...
    En francais les 2 titres étaient également sur le même 45 tours...
    2 des mes préférés de cet immense artiste...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ce brave Markus, il n'a pas perdu le nord, adaptions aux petits oignons quand même.

      Supprimer
  4. Merci pour ce SP de Marcel Amont, je recherche 2 33 tours de lui Bobino 1978 et Pourquoi tu chanterais pas peut-être qu'un jour j'aurai la chance de les trouver sur les blogs. Simone

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je dois regarder à qui cela correspond et me mette en chasse, merci de ton passage et sympa.

      Supprimer
    2. alexi-eden ghocarra26 juin 2023 à 20:09

      j'ai vu pourquoi tu ne chanterais pas recemment sur un blog mais je ne sais plus lesquel.
      Quand au 33t de Bobino hum cherche plutot la version radio... certains titres je soupconne assez fortement que ce soit la version studio avec des faux applaudissements dessus

      Supprimer
    3. J'ai reçu des compilations de Marcel qui étaient distribuées sur ces concerts, mais je dois finir de les écouter, alors à +

      Supprimer
  5. Je voulais dire A Bobino 1976 et non pas 1978

    RépondreSupprimer
  6. Je me suis toujours demandé si sur la chanson " sur ton coeur", une de ses plus belle, il n'avait pas la crève en l'enregistrant comme Lio dans "Week-end à Rome". En écoutant la version allemande, ultra mauvaise, j'ai bien l'impression que si. Bizarrement, les adaptations étrangères ne m'intéressent pas quand ce sont les bandes d'origine, car il faut toujours s'adapter musicalement à un pays et en France on a tendance à trop mettre la voix en avant.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'était une parenthèse ce disque en allemand, en principe je n'adhère pas trop non plus.

      Supprimer
  7. Merci c'est original mais c'est mieux en français plus romantique!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Y'a pas photo, c'est moins haché, plus doux à l'original, presque comme chaque fois.

      Supprimer
  8. Amusant cette version , merci
    Titis

    RépondreSupprimer
  9. j'ai le même en italien si tu veux les wav ;-)
    L'amour ça fait passer le temps existe aussi en espagnol (j'ai, mais la face b est en français) et même en anglais mais à ma connaissance ça n'est jamais sorti (vive les playback à la télévsion).
    on le sait que c'est une spécialité de CBS d'enregistrer des versions étrangères et ne pas les sortir (On the side of chez Swann, Avant de nous dire adieu en anglais, La comédie musicale de Joe Dassin en italien, La bonne du curé en allemand...)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'était juste une parenthèse, si j'avais eu la version en italien je suis certain que c'est celle que j'aurais partagé.
      Du coup, c'est dommage pour les versions étrangères CBS pas sorties, ça aurait été intéressant ! Tant pis et merci. :-)

      Supprimer
    2. "Du côté de chez Swann" s'appelle en anglais " the looking glass in" edité en cd en 1995.

      Supprimer
    3. Connais pas du tout, mais comme notre ami Fred s'est mis sur la disco de Dave, il se peut qu'il nous partage bientôt des titres inédits.

      Supprimer
  10. Tu tiens une belle pièce de collection , mon ami !
    Excellent partage , mille merci :-)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je pense qu'il y avait des germanophones dans ceux qui ont donné des disques à cette association ! J'ai même trouvé un LP de Milva en Allemand où elle chante Martine Clemenceau, une drôle de surprise d'ailleurs.

      Supprimer
    2. j'etais tres étonné aussi que Martine Clémenceau ait écrit un album entier pour Milva. La moitié des titres existent par elle en français, pas les autres...
      De Martine il faudrait poster l'album Barclay en français sorti uniquement au Japon

      Supprimer
    3. Avec la délicieuse Martine c'est toujours compliqué de tomber sur un disque, car ici en suisse elle n'était que "solitaire" alors pour le reste il reste la toile avec ses dérives dans les prix, mais sait-on jamais.

      Supprimer

Enregistrer un commentaire

Articles les plus consultés